字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
21死神与冰淇淋 (第2/6页)
#8233;炸爆
出发的红⻩⾊火焰。大炮的轰鸣震得他的耳朵嗡嗡作响。他急忙从救生⾐口袋里掏出两张专门为此准备的卫生纸放在嘴里嚼烂,揉成两个纸团,分别塞进己自的两个耳朵里。些那
炸爆声立刻便变成了隐隐的听来起比较舒服的噗噗声了。是这他己自的发明,是在次一大炮射击演习中现发棉花不够用时想出来的。 “凯恩号”的3英寸口径舰炮在这种炮火准备中毫无用武之地。奎格让全体船员都守在战斗岗位上,直至太阳⾼⾼升起才将们他解散。威利继续留在舰桥上欣赏那雷鸣般的轰响与熊熊燃烧的火景。8点30分,一批攻击舰艇排列成个一长长的弧形阵容悄然驶过平静的海面,向环礁北部的主要堡垒——罗伊-纳穆尔岛驶去。此时的各个小岛已完全失去了原先的葱茏翠绿,惨⽩中点缀着一片片焦黑。小片的火焰依然在燃烧,在阳光中显得有些苍⽩。所的有绿叶植被的有已被烧焦,的有
经已枯死,只留下一片片断⼲残枝,横七竖八地倒在地上。透过这些断⼲残枝以可
见看已变成废墟的低矮建筑物和一些空荡荡的断垣残壁。威利从望远镜中观看到攻击舰艇抵达了海滩,蜂拥而上的坦克和海军陆战队士兵在正向前挺进,以及从各个小岛腹地那灰⽩⾊荒野里噴射出的意料不到的⽩⾊和橘⻩⾊火光。他见看一些海军陆战队士兵倒下了。那景象使人振奋又有点悲哀,就像是见看
个一拳击手被击倒在地一样。 他打开专用的短波收音机,JBD640,热切地偷听起海岸上坦克里的战斗人员的谈话。他惊奇地注意到们他已舍弃了海军互相联络时的用语。们他以简短、愤怒、恶毒的语句在彼此之间,以及与些那在竭力用炮火保护们他的军舰交谈。们他使用的是都一些可怕的肮脏话语。与军舰上士兵们那种郑重其事的、带有歉意的讲话语气相比,岸上士兵们那辣火辣的话语形成了一种颇为滑稽的反照。这实在新鲜有趣,威利一直听了将近两个小时。他听到有个一人在正用令人难以置信的污言秽语不停地咒骂时突然死于非命,不噤⽑骨悚然。至少,他猜测那人是死了,为因那人在正恳请海军用炮火消灭个一
在正用机关枪向他烈猛扫射的碉堡,他的话就突然中断了。威利生出一种隐隐的羞聇感,为因当别的战士在正
个一个死去时,己自却在存储以供将来在客厅里闲聊时的趣闻逸事,样这的行为表明他完全有没人的感情。可是,他却并有没
此因而关掉收音机。 不过,在吃午饭时,在个一特定的瞬间,他于心不安了。当时他正往冰淇淋上加稠浓的巧克力汁,一声前所未闻的震天动地的烈猛
炸爆直震得银制的餐具和玻璃杯子哗啦啦作响,连他的脸上都觉出了炸爆的震波所激起的气浪。他跳了来起,与基弗、佐根森一同跑向右边的舷窗。佐根森掀开遮着窗口的薄铁板,们他便从那里劲使地往外看。个一
大巨的黑⾊云团正从纳穆尔岛上缓慢地冲天而起,下面的滚滚浓烟中长而丑恶的暗红⾊火⾆四处乱窜。“毫无疑问,是个大弹药库。”基弗道说。 “我希望它已把几千名⽇本鬼子炸回到们他的老家去了。”佐根森正了正他的眼镜说。 “我怀疑它真能那样,”基弗回到他的座位上。“些那还活着的⽇本人全都躲在修筑得很好的深洞里,而我方的一些人也和们他
起一被炸上了天,是
上一页
目录
下一页